31 октября 2024 / 21:25

Людей такой профессии в Алтайском крае всего 12: рассказываем, как работает сурдопереводчик в Барнауле

Людей такой профессии в Алтайском крае всего 12: рассказываем, как работает сурдопереводчик в Барнауле

31 октября в нашей стране отмечают День сурдопереводчика. Он был учреждён в 2003 году с целью обратить внимание общества на проблемы людей с нарушениями слуха. На весь Алтайский край людей такой редкой профессии всего 12. Одна из них Наталья Иванова, с ней встретилась наша съёмочная группа.

В наше время профессия сурдопереводчика достаточно редкая, в крае таких специалистов всего 12. Сурдопереводчик — это человек, который является своеобразным проводником при общении глухих людей с другими. Наталья Юрьевна Иванова в профессии уже больше сорока лет. Она сама выросла в семье глухих.

«Я родилась в семье глухих родителей, жестовый язык – мой родной язык, самый первый, русский язык я изучила потом в детском саду. Папа мне говорил, что я его ушки. Я школу окончила и поняла, что должна быть ушками родителей, ушками глухих, и вот я с 16 лет до сих пор работаю», — рассказывает переводчик русского жестового языка Наталья Иванова.

Сегодня в крае проживает более 3,5 тысячи людей с нарушением слуха. Общение происходит посредством жестового языка. Кстати, жестовый язык не международный, в каждой стране он свой. Однако при встрече глухие люди из разных уголков мира обязательно смогут объясниться и понять друг друга.

Наталья Иванова считает, что сурдопереводчик — это не просто профессия, это призвание. Работа с глухими людьми требует очень много усилий, не все справляются, поэтому в профессии остаются единицы.

«Это мой любимый язык, он красивый – жестовый, его надо понимать, его надо любить и глухих прежде всего надо любить тоже, чтобы с ними работать. Если ты не любишь инвалида по слуху, у тебя не получится ничего. У них другая психология, они отличаются от нас, но они хорошие», — говорит Наталья Иванова.

Несколько лет назад у людей с нарушением слуха появилась своя диспетчерская служба. Общение происходит по видеосвязи. Люди обращаются с самыми разными вопросами: от проблем с переездом в другой город, до похода к врачам, в больницу.

«И вот благодаря диспетчерской службе мы с 9 утра до 5 вечера работаем, на телефонные звонки отвечаем, на смс, например, «позвони», «вызови скорую», мы помогаем, вызываем скорую, видеозвонки с доктором, полицию вызываем. Очень удобно, не надо нестись к глухому сломя голову, все рабочие вопросы решаются на рабочем месте у нас», — рассказала Наталья Иванова.

Пару лет назад на сцене краевого театра драмы состоялась долгожданная премьера инклюзивного спектакля «Катушка». Спектакль стал по-настоящему уникальным культурным событием. На сцене вместе с профессиональными актёрами сыграли актёры-любители с инвалидностью по слуху Валерий Жуйко и Владимир Белов. Они стали настоящими культурными героями. Сегодня глухие живописцы регулярно участвуют в художественных выставках, певцы – в музыкальных конкурсах. А сурдопереводчики живут в этих двух мирах – обычных людей и людей с нарушением слуха, и именно благодаря им эти миры становятся ближе.

Такую инициативу предложила первый зампредседателя комитета Госдумы по защите семьи, вопросам отцовства, материнства и детства Татьяна Буцкая.

Работать из дома смогут далеко не все женщины. Такая практика будет доступна представительницам профессий, где необязательно личное присутствие.

Такая мера поддержки, по мнению инициатора, поможет женщинам проводить время с семьёй, а также повышать мотивацию стать родителем.  

«Главное, чтобы этот переход не влиял на производительность труда. Так как в некоторых профессиях дистанционный формат просто невозможен. Бухгалтер, например, может дома работать, а сотрудник МФЦ нет», – отметила Буцкая.

Парламентарий напомнила, что женщины могут брать больничный из-за сильных болей во время месячных, пишет интернет-издание «Абзац».