27 марта 2024 / 17:44

Специалисты рассказали, почему в русском языке всё больше англицизмов и стоит ли их бояться

Специалисты рассказали, почему в русском языке всё больше англицизмов и стоит ли их бояться
Источник фото:
Катунь 24

1000 новых слов за последние три года внесли в русские словари. Таковы данные научно-информационного орфографического академического ресурса Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Темпы заимствований значительно ускорились, считают ученые. Почему новых слов становится с каждым годом все больше, разбиралась Марина Семичева.

Даниил Жигалко и Виталий Морозов — заядлые любители онлайн-игр, часто участвуют в киберспортивных соревнованиях. Парни считают, во время матча нужно действовать быстро, собранно и сообща, и важно, чтобы союзники могли понять друг друга. Для этого они используют игровой сленг.

Катка, мид, шутер и многие другие подобные слова кажутся для большинства людей непонятными, но только не для них. Виталий Морозов использует их уже 8 лет — именно столько увлекается киберспортом. За это время привык и начал говорить по-геймерски и в жизни. Заменить все эти слова не получится, считает Виталий, однако некоторым можно найти альтернативу в русском языке.

«Очень много взаимозаменяемых слов. Просто переведены с английского языка. К примеру, в стрелялках это может быть смоук — дым, сайд — сторона, кому как удобно. Многие позиции, если, например, какой-то желтый объект, его называют еллоу, то есть это как-то близко. Но есть некоторые слова, которые проще произносить на коротком английском, нежели на нашем языке. Если российская игровая индустрия будет развиваться и российские игровые продукты будут развиваться, выходить на мировой рынок, то тогда вполне возможно, что российский сегмент, в который входят зарубежные игроки, то уже русские слова, русские обозначения будут доминировать», — говорит стример компьютерного клуба Виталий Морозов.

Даниил Жигалко, студент Алтайского государственного университета, не видит необходимости в замене иноязычных слов. Уверен, сленг помогает быстрее доносить мысль.

«В целом весь сленг построен на том, что мы упрощаем коммуникацию. То есть в динамичных играх важна быстрота коммуникации и понятность в плане для геймеров. Поэтому слова могут быть по-русски понятны, но их в целом долго говорить, поэтому многие термины используются для ускорения коммуникации между игроками», — отмечает студент Алтайского государственного университета Даниил Жигалко.

Бытует мнение, что англицизмы, сленг и прочие иностранные слова обедняют нашу речь. Однако у филологов есть другой взгляд на этот счет. Если появляются заимствования, значит, язык активно развивается. В нашем лексиконе есть очень много французских, немецких, английских, греческих терминов, которые вошли в нашу речь еще с давних времен. Их количество составляет более 15 процентов.

«Здесь важно не просто использование этих слов, а уместность использования. Я думаю, именно это и воспринимается как проблема, потому что иногда использование заимствованных слов не всегда уместно. Но есть и вторая сторона. Если их употребляют, то значит, в этом есть некая потребность, и язык на эту потребность откликается. Это же живой организм, он динамичный и соответствует тем потребностям человека, которые в современном обществе существуют», — объясняет доцент кафедры общего и русского языкознания Института филологии и межкультурной коммуникации Алтайского государственного педагогического университета Марина Небольсина.

Филологи утверждают, что этот процесс нормальный для языка, важно понимать, в каких областях не стоит употреблять заимствования и когда они обедняют язык.

«Об обеднении можно говорить уже тогда, когда заимствования проникают в сферу литературного языка. Устная речь, просторечия, молодежный жаргон, тут иногда так, иногда так говорят. И когда одно слово заменяет целый спектр синонимов. Вот это обеднение», — уточняет доцент кафедры общей и прикладной филологии, литературы и русского языка Алтайского государственного университета, доктор филологических наук Юлия Трубникова.

Выходит, заимствованные слова развивают и обогащают русский язык, помогают дать современным явлениям свое обозначение. Не стоит забывать, что некоторые иноязычные слова с легкостью заменяются более простыми и понятными для нас — русскими.

Такую инициативу предложила первый зампредседателя комитета Госдумы по защите семьи, вопросам отцовства, материнства и детства Татьяна Буцкая.

Работать из дома смогут далеко не все женщины. Такая практика будет доступна представительницам профессий, где необязательно личное присутствие.

Такая мера поддержки, по мнению инициатора, поможет женщинам проводить время с семьёй, а также повышать мотивацию стать родителем.  

«Главное, чтобы этот переход не влиял на производительность труда. Так как в некоторых профессиях дистанционный формат просто невозможен. Бухгалтер, например, может дома работать, а сотрудник МФЦ нет», – отметила Буцкая.

Парламентарий напомнила, что женщины могут брать больничный из-за сильных болей во время месячных, пишет интернет-издание «Абзац».